[歌詞和訳] Look What You Made Me Do / Taylor Swift (テイラー・スイフト)

テイラー・スイフトの新曲が発表されました!

前のアルバム"1989"の1曲目は"Shake It Off"でしたから、

今回もポップでハッピーな曲なのかと思っていたら、

かなりディスっているネガティブパワー満載の新曲ですね!

これが新しいテイラーということなんでしょうか。

この曲は誰をディスっているか、早速ネット上で議論が始まっていますが、

カニエ・ウエストかケイティー・ペリーのどちらか、もしくは両方の説が有力みたいです。

カニエ・ウエストは2016年に発表した曲"Famous"の歌詞で

テイラー・スイフトに対して名指しで「おれはあのビッチを有名にしてやった」と書き、(下品すぎるからここには書かないけど、本当はもっとひどいことも書いてる。)

テイラーは無許可でそのようなことを書かれたことを批判。

しかしそのあとでカニエの奥さんのキム・カーダシアンが、

カニエがテイラーに電話をして許可をとっている音声を公開。

テイラーはその歌詞の内容は電話で聞いていないと反論するものの、

とにかくテイラーとカニエ(&キム)の関係はいま泥沼化しているようです。

(2009年のMTVのイベントでカニエ・ウエストが泥酔して、テイラーの受賞スピーチに乱入したのが何もかもの始まりですね。。。)

ケイティー・ペリーとはもう書くと長くなりすぎるので、書きませんが、

この間もケイティー・ペリーが"Swish Swish"というテイラーをディスる曲を発表して、

とにかく2人のディスりあいが続いています。

前置きが長くなりましたが、それではテイラー・スイフトの新曲

"Look What You Made Me Do"の歌詞+和訳を紹介します。

(ニューアルバム"Reputation"の発売日は2017年11月10日の予定です。)

I don't like your little games
Don't like your tilted stage
The role you made me play
Of the fool, no, I don't like you
I don't like your perfect crime
How you laugh when you lie
You said the gun was mine
Isn't cool, no, I don't like you (oh!)

私はあなたの小さなゲームが嫌い
傾いてるステージが嫌い
あなたが私にさせたバカな人物像
あなたが嫌い
あなたの完全犯罪が嫌い
嘘をついたときの笑い方が嫌い
あなたは私が銃を持っていたというけれど
そんなのまともじゃない、私はあなたが嫌い

But I got smarter, I got harder in the nick of time
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
I've got a list of names and yours is in red underlined
I check it once, then I check it twice, oh!

でも私は賢くなったの、ちょうどいいときに強くなったの
ハニー、私は死からよみがえる、いつもそう
リストに載っている名前たち、あなたの名前には赤い下線がしてある
何度も確認したわ

[サビ]
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do


あなたが私にしたことを見て
あなたが私にさせたことを見てよ

I don't like your kingdom keys
They once belonged to me
You ask me for a place to sleep
Locked me out and threw a feast (what?)
The world goes on, another day, another drama, drama
But not for me, not for me, all I think about is karma
And then the world moves on, but one thing's for sure
Maybe I got mine, but you'll all get yours

あなたの王国へのカギが嫌い
前は私が持っていたのに
あなたは私に寝る場所を頼んでおいて
私を締め出して、ご馳走を楽しんでる
世界は回る、また1日、また違うドラマ
でも私は違う、私はカルマのことだけ考えてる
世界は進む、でも1つだけ確かなことがある
私は私が手にすべきものを手に入れたし、あなたもきっとあなたのものを手に入れる

But I got smarter, I got harder in the nick of time
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
I've got a list of names and yours is in red underlined
I check it once, then I check it twice

でも私は賢くなったの、ちょうどいいときに強くなったの
ハニー、私は死からよみがえる、いつもそう
リストに載っている名前たち、あなたの名前には赤い下線がしてある
何度も確認したわ

[サビ]
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do


あなたが私にしたことを見て
あなたが私にさせたことを見てよ

I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress, starring in your bad dreams
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress, starring in your bad dreams
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress, starring in your bad dreams
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress, starring in your bad dreams
(Look what you made me do)
(Look what you made me do)
"I'm sorry, the old Taylor can't come to the phone right now."
"Why?"
"Oh 'cause she's dead!"

私は誰も信じない、誰も私を信じていない
私はあなたの悪夢の中で主演女優になるわ
私は誰も信じない、誰も私を信じていない
私はあなたの悪夢の中で主演女優になるわ
"ごめんなさい、以前のテイラーはいま電話には出れないの"
"なぜ?"
"だって彼女は死んだから"

[サビリピート]

スポンサーリンク
レクタングル(大)
レクタングル(大)

フォローする

スポンサーリンク
レクタングル(大)

コメント

  1. ホルモン より:

    初めまして、こんばんは!
    lyricsさんに質問したいことがあるのですが、コメント上でしかできませんか?

    DMなどでのやり取りは可能でしょうか?

    • lyrics より:

      ホルモン様

      コメントありがとうございます!
      メールをお送りさせていただきますね!

      Lyrics

  2. lyrics より:

    日本語タイトルは「ルック・ホワット・ユー・メイド・ミー・ドゥ~私にこんなマネ、させるなんて」みたいですね。

    テイラーの曲には日本語のサブタイトルがよくつきますね。